单曲1994 《Schakal》

Schakal

《亡灵之神》

Schakal

Schakal 《亡灵之神》 歌词
歌词翻译 by Lü Sha
© 中文翻译版权归Lü Sha所有,任何形式转载请联系作者

发行日期
1994年

发行号

HOS 7751

官网购买链接
CD

1. Schakal 亡灵之神

1. Schakal
Ein junger Engel tritt vor den Tempel
Unter seinen Schwingen klebt ihr Speichel
Von seinen Wimpern tropft frisches Blut
Er öffnet seine Hände und schreit nach mehr
Ich schliesse meine Augen und lecke ihre Flut
Auf den Stufen liegen faule Leiber
Erbrachte Liebesopfer von der Sonne verhermt

Vertrocknet sind auch meine Küsse
Die ich einst aus Liebe gab
Auf einem Felsen ausgebreitet
Zwischen den Klippen zerquetscht und niedergestreckt
Unter brennenden Fragmenten meines Zentrums
Streue ich meine Tränen in die Glut
Unter meinen Händen welken ihr Blumen
In meinem Mund gerinnt ihr Speichel

(Live version)
"Rukoilen yksin pimeässä yössä.
Pyydän sinulta,
anna minulle voimaa,
anna hänen nukkua,
anna hänen rukoilla.
Pyydän sinulta,
anna hänen elää."

Ich reisse meinen Körper aus der Flut
Der Engel wirft die Schwingen in die Glut
Ich spucke meine Sünden
Er öffnet seinen Schlund
Ich lecke seine Wunden mit meinem Mund
Ihr Herz hab ich geküsst
Ihr Fleisch auf dem Portal geliebt
Ihr Zunge versteinert am Fuss des Monuments
Und ihre Asche unter den Engeln verstreut

Ich will nur leben
Auf diesen Knien habe ich gelegen
Ich rief dich an mit diesem Mund
Diese Hände hielt ich dir bittend entgegen
Ich betete in dunkler Nacht
Ich flehte schreiend mit meiner letzten Kraft

Lass sie schweigen
Lass sie schlafen
Lass mich beten
Ich bitte dich
Ich will nur leben
Ich will leben
一. 亡灵之神*
一个年轻的天使出现在神殿前
涎水从她的翅膀垂下
鲜血从她的额头流下
他张开双手,请求更多
我闭上双眼,舔舐她的滚滚泪水
躯体懒惰地躺在台阶前
爱的牺牲者被太阳烧灼

枯萎也是我的亲吻
我曾满怀爱意地奉献
在悬崖上伸展开来
在峭壁间粉碎然后展开
在我内心燃烧的碎片
我把眼泪洒入炽热的火焰
她的鲜花在我手中枯萎
她的唾液凝结了我的双唇

(中间段Anne的芬兰语独白
我独自在黑夜里祈祷
我请求你
给我力量
让他安睡
让他祈祷
我请求你
让他活下去

在潮水中我扭曲自己的躯干
天使将翅膀投向炽热的火焰
我唾弃自己的罪孽
她张开喉咙
我舔舐她的伤口
我已亲吻过她的心脏
在殿堂门口爱过她的肉体
她的舌头在遗迹下僵化
她的灰烬撒落在天使们脚下

我只想要生存
我已向你跪下
我用这张嘴呼唤着你
我恳求地向你伸出双手
我在夜晚的黑暗中祈祷
我用所有的力量向你哭喊恳求

让她安息
让她睡去
让我祈祷
我恳求你
我只想生存
我想生存下去

*注:Schakal本意为豺狼,经歌词和MV推断翻译为埃及亡灵之神阿努比斯
2. Schakal (Piano Version) 亡灵之神(钢琴版)

2. Schakal (Piano Version)
Lyric see above
二. 亡灵之神(钢琴版)
歌词同上
3. Vermächtnis der Sonne 太阳的遗物

3. Vermächtnis der Sonne
In der Hingabe meiner Sucht
Mein Dasein und meine Kraft
Das Begehrte ist vergessen
Zurück bleibt nur das Verlangen

Das ist in Wort und Tat
Der längste Schrei meines Lebens
Zerissen von den Dämonen meiner Lust
Von den Schatten und den dunklen Trieben
Durchbohrt von den brennenden Fackeln
meiner Sucht

Zerfetzt und zertrümmert
Meinen Geist und meinen Willen
Geopfert und dahingegeben
Geworfen in das Meer der Sinnlosigkeit
Doch mein Durst ist nicht gestillt
Mein Durst ist nie gestillt
Aufsteigen werde ich erneut
Schon bald aus dem Wasser treten
Den Wind und die Wellen erlegen
Und mir nehmen wonach meine Seele schreit
Völker unter der Sonne
Kinder aller Herren Länder
Hier steh ich zwischen Himmel und Hölle
Und ersuche die stumme Kreatur mir zu helfen
Auf meinen Knien flehe ich um mehr
Bitte gib mir mehr
Mehr von deinem Geist
Mehr von deinem Leben
Jetzt und für alle Zeit und Ewigkeit
Gib mir mehr
Gib mir dich
Ich brauche dich
Ich liebe dich
Vorhang-
三. 太阳的遗赠
在我欲望的狂热中
我的存在和我的力量
心愿已被遗忘
所剩下的只有渴望

这就是所言所行
我生命中最漫长的呼喊
被我欲望的恶魔撕裂
被阴影和黑暗的本能撕裂
被燃烧着欲火的光芒刺穿
我的渴望

四分五裂,完全毁灭
我的精神与意志
已经牺牲,屈服
被抛进没有意义的海洋
但我的渴望没有得到抑制
我的渴望永远不能被抑制
我还会再度升起
很快从水上升起
屈服于大风和海浪
带我到灵魂哭泣的地方
天底下的人们
全世界的孩子
我站在天堂与尘世之间
寻找无法言语的生命的帮助
我跪下恳求更多
请给我更多
更多我的灵魂
更多你的生命
现在,一直,到永远
给我更多
给我你自己
我需要你
我爱你
落幕-
4. Seele in Not (Metus Mix) 危急的灵魂

4. Seele in Not (Metus Mix)
Halte jetzt die Fackel
An mein Gesicht
Ein Vogel gleitet übers Wasser

Doch er sieht mich nicht
Mein Schiff ist längst gesunken
Ich bin am ertrinken
Ich kenne so viele Hilfeschreie
Doch kein Schiff in Sicht

Nur verlorene Stunden
Nur verlorene Tage
Verloren wenn wir sterben
Verloren an was ?
Doch ich lebe
Ich lebe immer noch
I lebe
Als eine Lüge

Und die Liebe, eine Illusion
Du tanzt im Licht der Zeit
Du tanzt in Eitelkeit
Eine leere Flasche
Und ich sterbe vor Durst
Keine Kerze hat mehr Feuer
Doch mein Herz verbrennt

Ich höre den Schrei eines Babies
Lüge im ersten Atemzug
Asche zu Asche - Staub zu Staub
Der sünde sei vergeben
Blind vor Wut - Blind vor Schmerz
Taub aus Liebe - Stumm vor Angst
Kann ich mich nicht mehr halten
Verliere den Verstand

Ich kenne nicht deine Stimme -
Kann dich ja nicht verstehen
Weiss nicht mal wie du aussiehst -
Habe dich ja nie gesehen
Kann nicht mal zu dir sprechen -
Nicht mal diesen Satz :
Ich liebe dich !

Ich verfluche die Erinnerung und schicke
sie weit fort
Sie legt sich in mein Grab und wärmt
für mich den Sarg
Gemalte Bilder schmeicheln nur
Denn wer malt schon was so Hässlich ist?
四. 危急的灵魂(混音版)
现在举着火把
照亮我的面庞
一只飞鸟从水面略过

却没有看见我
我的船早已沉没
我正溺水而亡
我可以发出许多呼喊
却没一艘船进入视线

只有逝去的时刻
只有逝去的日子
当我们死去时也将消逝
为了什么而消逝?
但我还活着
我还仍然活着
我活着
像一个谎言般活着

爱不过是种幻象
你在时光之中舞蹈
你在虚荣之中舞蹈
瓶子是空的
而我将因口渴死去
蜡烛再也不能燃起火光
而我的内心却开始燃烧

我听到了一个婴儿的哭喊
自第一口呼吸起的谎言
尘归尘,土归土
犯罪之人将得到宽恕。
盲目的愤怒 – 盲目的痛苦
爱的失聪 - 恐惧的失语
我再也无法坚持下去
我失去了自己的神智

我无法分辨你的声音 -
也没法理解你
再也认不出你的面容 -
你的面容我从未见过
我再也不能向你倾诉
再也不能说出这句话:
我爱你!

我诅咒这记忆
将她远远抛弃
而她却躺在我的墓冢
在棺木中温暖我的躯体
绘画只会粉饰
究竟谁能画出丑陋是什么?