专辑1992 《Einsamkeit》

Einsamkeit

《献祭》

Einsamkeit

Einsamkeit 《献祭》 歌词
歌词翻译 by Lü Sha
© 中文翻译版权归Lü Sha所有,任何形式转载请联系作者

发行日期
1992年

发行号

HOS 7721

专辑试听

官网购买链接

CD

1. Tränen der Sehnsucht 渴望之泪

1. Tränen der Sehnsucht(Part I & II)
Ein Kind dieser Erde legt sich schlafen Es war ein Tag der nackten Angst
Wie oft fiel es zu Boden?
Wie oft lachte es aus Schmerz?
Wie oft schrie es sich an?
Und war längst taub
Verletzter Seele letzter Schmerz
Verstandesangst der Liebe

Tränen der Stille - Masken im Gesicht
Lichter werfen Schatten und halten es im Licht
Und es steht hier - das Kind
Mit tränen im Gesicht
Lichter werfen Schatten und halten es im Licht

Die Nacht gebahr ihr jüngstes Kind
Ein Traum der Liebe seiner Sehnsucht
Ein Traum der Augen - nicht der Hände
Ein Traum zum träumen - nicht zum leben
Doch die Augen des Kindes kannten keine Schönheit
Sie waren des Staunens viel zu schwach
Und der Morgensonne erstes Licht
Der Morgen tagte nicht für das Kind
Denn am Morgen war es blind
Seine hände aber wurden alt und blieben unberührt

Tränen der Stille - Masken im Gesicht
Lichter werfen Schatten und halten es im Licht
Verführt sich zu erklären während es zerbricht

Tränen der Stille - Masken im Gesicht
Und es steht hier - das Kind
Mit tränen im Gesicht
Tränen der Sehnsucht
Tränen der Sehnsucht
一.渴望之泪(Part I & II)
这片土地上的孩子进入梦乡
这一天曾惶恐终日
有多少次他跌倒在地?
有多少次他因疼痛嘲笑?
有多少次他对自己叫喊?
而很久之前就已经耳聋
受伤灵魂经历最后痛楚
理所当然对爱充满恐惧

寂静中的眼泪 - 脸上的面具
灯光投下阴影,将他包围在光明中
他站在这里 - 那个孩子
脸上带着泪水
灯光投下阴影,将他包围在光明中

黑夜孕育了她的幼子
他梦到了渴望的爱
梦见了眼睛,而不是双手
梦不过是梦,而不是生活
但孩子的双眼已无法辨认美丽
他太虚弱已无法感到惊奇
破晓的第一道晨光
并不为这孩子升起
因为他已失明
他的双手非常苍老,失去了感觉

寂静中哭泣 - 脸上带着面具
灯光投下阴影,将他包围在光明中
想要得到解释,一切却都殒灭

寂静中哭泣 - 脸上带着面具
他站在这里 - 那个孩子
脸上带着泪水
渴望的眼泪
渴望的眼泪
2. Reisende Blicke 过客的一瞥

2. Reisende Blicke
Ich sitze im Kino meines Lebens
Alle Plätze sind belegt
Mein Platz ist nur ein Notsitz
Zuviele Menschen sind heute hier
Das Licht geht aus - der Film beginnt
Erinnerungen steigen wieder auf
Längst Vergangenes wird wieder Gegenwart
Ein fremdes Ich glotzt mir ins Gesicht

Ich blicke in die Menge
Das ganze Kino lacht
Ein krüppel treibt in den Fluten
Mir wird schlecht
Ich schäme mich
Ein von gestern geprägtes Heute
Ich erinnere mich an damals
Die Frage um Leben und Tod
Heute weiss ich die Antwort
Damals nicht - Ich habe falsch entschieden
Und wieder lachte das Kino
Ich stehe auf und stürze hinaus
Ich muss mich übergeben
Der Hass schlägt auf
Werden sie mich im Licht erkennen?
Werden sie auch dann noch lachen?
Wieso gehen sie nicht alle nach Hause?
Es ist doch nur mein ganz privates Leben
Ich komme zurück, mein Platz ist besetzt
Ich setze mich still auf den Boden
Ich will schliesslich sehen, was mit mir passiert
Ich kenne meinen Sinn noch nicht
Ich hoffe nur, ich sterbe rasch
Damit ich die Demut nicht mehr ertragen muss
Es tut mir leid, wenn mein Leben jemanden störte
Doch gab es einen Film, den sie mochten

Der Film zeigt meinen Tod
Endlich darf auch ich mal lachen
Doch tausend Augen drehen sich herum
Und blicken mir entsetzt entgegen
二. 过客的一瞥
我坐在自己生命的电影院里
所有的座位都满了
我的位置只是个次等席
今天有太多人来到这里
灯光熄灭了,电影开始放映
回忆再度浮起
遥远的过去在眼前重现
一个陌生的自己凝视着我的脸

我张望周围的人们
整个影院都爆发出笑声
像一个跛子漂泊在水里
我感到不舒服
我感到羞愧
昨天为今天打下烙印
我想起自己从前
关于生与死的问题
今天我知道了问题的答案
那时却并不知道 - 我做出了错误的决定
影院里再次爆发出笑声
我站起来,向外冲去
我想呕吐
仇恨撞击我的内心
他们会在光中认出我吗?
他们还会再嘲笑我吗?
他们为什么不都回家去?
|这是完全属于我自己一个人的生命
我回到影院,我的座位已经被占据
我静静地坐在地上
我想看看,自己最终的结局
但我已毫无感觉
我只希望,自己顺利死去
这样我就不必再忍受耻辱
我很抱歉,如果我的生活打扰了别人
但至少有这部电影,他们还算喜欢

电影演到我的死亡
终于轮到我大笑了
上千双眼睛转过来
望着我,充满恐惧
3. Einsamkeit 孤独

3. Einsamkeit
Ich schreibe meine eigene Geschichte
Und lebe nur noch nebenbei
Ich bin der einzige der mich bemerkt
Und all die Stimmen die zu mir sprechen
Sind nur die Echos meiner Sehnsucht
Machtlos begegne ich der Einsamkeit
Und machtlos zeige ich ihr mein Gesicht

Zerfallen in tausend Stücke
Krieche ich in tausend Richtungen
Und halte deine Hand nicht fest genug
In falsche Träume mich geflüchtet
Auf besetzte Plätze mich gesetzt
Suchte ich die Herrlichkeit der Zweisamkeit
Und fand nur die lächerliche Einsamkeit
三. 孤独
我撰写自己的历史
顺带一提我还活着
只有我能注意自己
和所有对我说话的声音
只是我渴望的回响
我精疲力尽,偶遇孤独
我疲惫地望向她

粉身碎骨
我向四面八方匍匐
我没有紧握你的双手
而是逃入虚假的梦境
在已被占据的位置上坐下
我寻找二人世界的美妙
找到的却只有可笑的孤独
4. Diener eines Geistes 一个灵魂的奴仆

4. Diener eines Geistes
Hier stehe ich erhaben über Schmerz und Wunden Hier stehe ich und blicke zu mir nieder
Diener eines Geistes im streit entzweit

Ich bin bereit
Diener eines Geistes im streit entzweit
Ich bin bereit
Zwei Stimmen regieren meinen Geist
Und ich kann mich einfach nicht mehr verstehen
Doch erhaben bin ich - auch über den grössten Streit

Ich bin bereit
Hol´ dein Messer raus
Zerschneide Deine Seele
Höre Deine Schreie
Trinke dieses Blut
Und geniesse es

Ich bin alleine - bin zu zweit ganz alleine
Ich verbarg meine Augen hinter Binden
Und hoffte mich zu velassen zu können
Du Hure
Jetzt sehe ich in den Spiegel
Und falle vor Schreck zu Boden
Du beginnst langsam zu verstehen

Ich liege zu meinen Füssen und blicke zu mir auf
Mach dich frei
Zeige mir dein Fleisch
Zerschneide meinen Körper
Und ficke meine Seele

Trinke diesen Saft und lass ihn fruchtbar werden
Du wirst mich nicht mehr los
Ich schrei in deinem Kopf

Ich schrei in deinem Kopf
Fühle deine Schmerzen
Spüre meinen Hass
Zeige mir deine Wunden
Ich lasse sie wieder bluten

Ich bin alleine - bin zu zweit ganz alleine

Lass mich alleine - Nein
Lass mich in Ruhe - Nein
Ich flehe dich an - Nein
Ich hab dir nichts getan
Du hast mich belogen
Du hast mich betrogen - Ja
Willst du dafür büssen - Ja
Willst du dafür bluten - Ja

Ich will mich dafür strafen
Ich will mich dafür
schlachten
Ich will
四.精神的奴仆
我站在这里,超越痛苦和创伤
我站在这里,俯瞰我自己
破碎灵魂的奴仆

我准备好了
灵魂的奴仆争相怒视
我准备好了
两个声音掌控着我的灵魂
而我再也无法了解自己
但我超越了它们 - 甚至超越最激烈的争吵

我准备好了
拔出你的刀
斩断你的灵魂
倾听你自己的呼喊
饮下这鲜血
享受这美味

我独自一人 - 再次彻底独自一人
我在眼上扎上绷带
希望可以尽快离开
你这妓女
我看见镜中的自己
却惊恐地跌坐在地
你开始渐渐明白

我在自己脚边躺下,仰望自己
暴露你自己
向我展示你的肉体
切开你的身体
蹂躏我的灵魂

喝下这饮料,让它变得美味
你无法摆脱我
我在你头脑里尖叫

我在你头脑里尖叫
感受你的疼痛
感受我的恨
给我看你的伤口
我会让它们再次鲜血淋漓

我独自一人 - 再次彻底独自一人

让我一个人待着 - 不
让我静下来 - 不
我恳求你 - 不
我没有伤害你
你却欺骗了我
你欺骗了我 - 是的
你要为此受到惩罚 - 是的
你要为此流血 - 是

我会为此受到惩罚
我会为此遭到
杀戮
我会的
5. Loblied auf die Zweisamkeit 二人世界的颂歌

5. Loblied auf die Zweisamkeit
Und das ist die Einsamkeit
Die mich geboren hat
Versucht ihr zu entkommen
Hab ich meine Hoffnung verloren
Ich schrie nach Liebe mich zu wärmen
Verlor ich meine Stimme und blieb stumm
Ruhelos verurteilt
Träumte ich die Wahrheit
Ergriff ich die Flucht
Und fiel zu Boden

Ich spüre kein Glück
Ich spüre kein Glück
Kein Leben wächst in mir
Ich spüre kein Glück

Ich bin müde
Ich bin müde
Ich bin müde

Verstrickt im Netz der Angst
Habe ich mich selbst erkannt
Unfähig zu existieren
Bin ich nicht bereit mich selbst zu tragen
Liege ich im Dreck der Gleichgültigkeit
Und lebe den Tod der Vergessenheit
Bin ich nur eine Kreatur der Langweile
Nur ein schlechter Witz in einem leeren Wartesaal

Ich träumte einst vom Leben
Und träumte einst von Liebe
Doch aus dem Leben wurde Flucht
Und aus Liebe wuchs die Angst...
五.二人世界的颂歌
这就是孤独
与生俱来的孤独
我试图逃脱
但却失去了希望
我想呼唤爱来温暖自己
但却失去了声音 - 变得哑口无言
让人不安的审判
我梦到了真相
我想逃脱却被击溃
摔倒在地上

我感觉不到幸福
我感觉不到幸福
我体内没有生命苏醒
我感觉不到幸福

我累了
我累了
我累了

缠绕在恐惧编织的网中
我发现自己
无法生存下去
我不愿承受自己
我躺在冷漠的污秽中
在被湮没的死亡中生活
我只是个无聊的角色
只是空旷等候室里的一个低劣笑话

我曾梦想过生命
我曾梦想过爱
但生命中只有逃避
而爱只滋生了恐惧...
6. Bresso 知情人

6. Bresso
Meine letzte Zigarette klebt in meiner Lunge
Meine Worte zittern Dir entgegen
Gedrängt mit Hoffnung und Angst
Wie versteinert siehst du mich nun sitzen
Ausgeliebt - leer und krank
Ausgeblutet - ausgesaugt
Doch deine Liebe fliesst durch meine Adern
Ich bin nicht tot - nein - ich bin nicht tot
Noch immer höre ich deine Stimme zu mir sprechen
Noch immer spüre ich deine Lippen auf meiner Haut
Noch immer brennt in mir dein Licht
Noch immer liebe ich dich

Noch immer will ich dich erleben
Will von deinem Geist mich nähren
Will in dir mich ganz verlieren
All deine Schönheit all dein Glanz
Die Strafe dich zu lieben - Die Strafe meiner Liebe

Jetzt frag ich dich - wo bist du ?
Wo bist du jetzt?
Hoffnung in meiner Haut zerquetscht
Verzweiflung in mein Herz geschlossen
Liebe in mir verspürt
Lügen und zarte Worte von dir gehört
Meine Lebensuhr verstellt - zerschlagen
Die Erinnerung verdammt
Und dich stets geliebt
Noch immer höre ich deine Stimme zu mir sprechen
Noch immer spüre ich deine Lippen auf meiner Haut
Noch immer brennt in mir dein Licht
Noch immer liebe ich dich
Bitte komm zurück
Bitte...
六. 知情人
我的最后一支烟在肺中缠绕
我的话语在你面前颤抖
充满希望和恐惧
你看见我僵硬地坐在那里
没有爱, 空虚 - 面带病容
血已流干 - 精疲力尽
但你的爱流过我的血管
我还没死 - 不 - 我还没死
我还能听到你对我说话的声音
我还能感到你亲吻我肌肤的双唇
你的光芒还在我体内燃烧
我还爱着你

我还想感觉你
想依靠你的灵魂生存下去
渴望在你的内心迷失自己
你所有的美丽你所有光芒
惩罚我对你的爱 - 对我的爱的惩罚

现在我问你 - 你在哪里?
现在你在哪里?
希望从我的指缝间流逝
绝望封锁住了我的内心
我的内心还感觉到爱
我从你那里听到谎话和甜言蜜语
我的生命之钟被掌控 - 然后粉碎
被诅咒的记忆
而我仍然爱你
我还能听到你对我说话的声音
我还能感到你亲吻我肌肤的双唇
你的光芒还在我体内燃烧
我永远爱着你
请回来吧
求求你...