专辑1995 《Inferno》

Inferno

《地狱》

Inferno

Inferno 《Inferno》 歌词
歌词翻译 by Lü Sha
© 中文翻译版权归Lü Sha所有,任何形式转载请联系作者

发行日期
1995年

发行号

HOS 7761

专辑试听

官网购买链接

CD

1. Intro 序曲

1. Intro (Instrumental)
一. Lacrimosa序曲 (器乐)
2. Kabinett der Sinne 感情的储藏室

2. Kabinett der Sinne
Zurück aus der Unsterblichkeit
Wieder Zuhause
Und wieder Mensch
Die Erde geküsst
Und die Welt geatmet
Meine Augen - die Augen gehen über
Das Verlangen hat mich wieder
Ich lebe

Im Kabinett der Sinne bin ich wieder erwacht
Zu meiner Linken ein alter Mann
Zu meiner Rechten eine Göttin züngelnder Lust
Dem Schimmer grünen Blickes
Ein strahlendes Weiss
Und verzicht

Dunkelheit fällt über uns
Zu ihr ich träume

Sie will meine Hoffnung
Sie will Licht
Sie will ewig leben
Sie will Licht
Sie will ihre Wahrheit
Sie will Licht
Sie will ewig leben
Sie will Licht

Aus dem Schein der Sonne ist sie entflohen
Mit flammenden Schwingen in die Nacht gestürzt
Auf den Klippen hat sie über das Meer gewacht
Und zurück zu den Sternen gedeutet
Gleich am ersten Tag dem Glanz erlegen
Und zuletzt mich in den Sand gelegt
二.感情的储藏室
从不朽中归来
回到家里
重做人类
亲吻大地
呼吸尘世的空气
我的双眼 - 我睁开双眼
渴望再度占据我的内心
我还活着

我从储藏感情的小屋里再度醒来
在我的左边是位老人
在我的右边是个充满欲望的女神
绿色眼睛一瞥
闪过一道白光
然后消亡

黑暗笼罩在我们之上
她出现在我的梦乡

她想要我的希望
她想要光明
她想要不朽的生命
她想要光明
她想要她的真理
她想要光明
她想要不朽的生命
她想要光明

她从太阳的光芒中飞来
扇动炽热的双翼潜入黑夜
她站在悬崖边眺望大海
对着群星喃喃细语
很快屈从于第一日的光芒
最后置我躺卧于沙地
3. Versiegelt glanzumströmt 被囚禁在光辉的环绕中

3. Versiegelt glanzumströmt
Die Stille hat mich angerührt
Es war dein Blick
War dein Erscheinen
Und der Himmel hat sich aufgetan
Nur für mich und ganz im Stillen

Hingerissen und stumm bewundert
Von deinem Antlitz angetan
Voller Ehrfurcht dir erlegen
So bin ich willenlos in deiner Hand

Trockne Tränen dir geopfert
Giesse deine Schönheit auf mein Fleisch
Entfalte deiner Flügel Reize
Entführe mich in Zärtlichkeit

Spreize Lust im Tempel brennend
Steigend deine Blöse züngelnd
Im freien Fall mich dir ergeben
Nackt umwunden in dein Reich

Dir verfallen und verloren
Schweigend sterben dich nur träumen
Du im Licht vom Glanz umworben
Ich im Dunkeln unerkannt
三. 被囚禁在光辉的环绕中
我被寂静触动
那是你的目光
那是你的登场
苍穹敞开它的大门
仅为了我,万籁俱静

心醉神迷,惊叹无语
着迷于你的容颜
满怀敬畏地屈从于你
我在你的掌心顺从无比

为了你泪已流干
用你的美丽浇灌我的肉体
张开你诱惑的双翼
温柔地诱拐我而去

在燃烧的神殿中蔓延着欲望
升起你闪烁的裸体
我心甘情愿屈从于你
裸露着囚禁在你的世界

被你俘虏,迷失于你
寂静中垂死,我只梦见你
你被荣耀的光芒包裹
而我却在黑暗中湮没
4. No blind eyes can see 盲目的双眼无法看见

4. No blind eyes can see
And you didn´t want to see
Empty pages of your diary
Poisoned mind kept dreaming
Sunken thoughts of eternity
In the world of dust
Frost deep in your cold, cold heart
No blind eyes can see
There is no reality
Between the laughter
And the tears
You lost your fear
Got stucked to past
Couldn´t see the light
From the dust
You changed your mask
Sealed your pages with trust
You tried to be safe
But time saves no-one

Chain of tears
Handful of trust
In the world of dust
Chain of tears
Handful of dust

In the world which can´t last
I can hear it reaching
I hear it whispering
Little by little it kills
No blood to bleed
No heart to beat
It came to get - you
Don´t turn your back on it
You know it waits
And tries to put you in chains
Momentary pain
When the walls of your dreamcastle fell
You´re hiding in a fairytale

world full of fantasies
princes killed the dragons
and the heroes always survived
you wanna know your destiny
so you skip to the last page

Chain of dreams
Hands full of dust
in the moment of the past
Chain of tears
Heart full of scars
But the pain doesn´t last
painful tears
You´d never trust
So you hide to the past
Chain of time
No time to cry
Cause forever you can´t hide

I can hear it...

The day rises again
And you hear the wings of the time
Put down your swords
Listen to the whisper in the wind

Time changes everything
But you have to wait
Try to save your soul
Before it is too late
四.盲目的双眼无法看见
你不愿看见
日记上空白的页面
中毒的头脑继续梦想
在永恒中沉没的思想
充满尘埃的世界
你冰冷的心中深深地霜结
没有盲目的双眼能够看见
没有真实存在
在笑声
与泪水中
你失去了恐惧
沉迷于过去
看不见光明
在尘埃中
你换上了面具
用信任封存日记
你想要寻求安全
但时间不会拯救任何人

泪水之链
寥寥信赖
这个世界充满尘埃
泪水之链
满手的尘埃

在这无法持续下去的世界里
我听到它在靠近
我听到它在低语
它一点点将你毁掉
没有鲜血流下
没有心脏跳动
它为了攫取你而来
不要无视它的存在
你知道它在等待
试图将你囚禁
瞬间的痛楚
当你的梦幻城堡之墙灰飞烟灭
你还在童话中藏匿

世界充满传奇
王子总能杀死巨龙
主角总能幸存下去
你想知道自己的命运
所以翻到末尾的结局

梦想之链
满手的尘埃
在过去的瞬间
泪水之链
心里伤痕累累
但疼痛不会持续下去
痛苦的泪水
你再也不愿相信
于是你隐藏在过去
时间之链
没有时间哭泣
因为你不能永远隐藏下去

我能听见它...

白日依旧升起
你听见时间的飞翼
放下你的剑
倾听风的细语

时间将改变一切
但你必须等待
设法拯救你的灵魂
以免为时晚矣
5. Schakal 亡灵之神

5. Schakal
Ein junger Engel tritt vor den Tempel
Unter seinen Schwingen klebt ihr Speichel
Von seinen Wimpern tropft frisches Blut
Er öffnet seine Hände und schreit nach mehr
Ich schliesse meine Augen und lecke ihre Flut
Auf den Stufen liegen faule Leiber
Erbrachte Liebesopfer von der Sonne verhermt

Vertrocknet sind auch meine Küsse
Die ich einst aus Liebe gab
Auf einem Felsen ausgebreitet
Zwischen den Klippen zerquetscht und niedergestreckt
Unter brennenden Fragmenten meines Zentrums
Streue ich meine Tränen in die Glut
Unter meinen Händen welken ihr Blumen
In meinem Mund gerinnt ihr Speichel

(Live version)
"Rukoilen yksin pimeässä yössä.
Pyydän sinulta,
anna minulle voimaa,
anna hänen nukkua,
anna hänen rukoilla.
Pyydän sinulta,
anna hänen elää."

Ich reisse meinen Körper aus der Flut
Der Engel wirft die Schwingen in die Glut
Ich spucke meine Sünden
Er öffnet seinen Schlund
Ich lecke seine Wunden mit meinem Mund
Ihr Herz hab ich geküsst
Ihr Fleisch auf dem Portal geliebt
Ihr Zunge versteinert am Fuss des Monuments
Und ihre Asche unter den Engeln verstreut

Ich will nur leben
Auf diesen Knien habe ich gelegen
Ich rief dich an mit diesem Mund
Diese Hände hielt ich dir bittend entgegen
Ich betete in dunkler Nacht
Ich flehte schreiend mit meiner letzten Kraft

Lass sie schweigen
Lass sie schlafen
Lass mich beten
Ich bitte dich
Ich will nur leben
Ich will leben
五. 亡灵之神*
一个年轻的天使出现在神殿前
涎水从她的翅膀垂下
鲜血从她的额头流下
他张开双手,请求更多
我闭上双眼,舔舐她的滚滚泪水
躯体懒惰地躺在台阶前
爱的牺牲者被太阳烧灼

枯萎也是我的亲吻
我曾满怀爱意地奉献
在悬崖上伸展开来
在峭壁间粉碎然后展开
在我内心燃烧的碎片
我把眼泪洒入炽热的火焰
她的鲜花在我手中枯萎
她的唾液凝结了我的双唇

(中间段Anne的芬兰语独白
我独自在黑夜里祈祷
我请求你
给我力量
让他安睡
让他祈祷
我请求你
让他活下去

在潮水中我扭曲自己的躯干
天使将翅膀投向炽热的火焰
我唾弃自己的罪孽
她张开喉咙
我舔舐她的伤口
我已亲吻过她的心脏
在殿堂门口爱过她的肉体
她的舌头在遗迹下僵化
她的灰烬撒落在天使们脚下

我只想要生存
我已向你跪下
我用这张嘴呼唤着你
我恳求地向你伸出双手
我在夜晚的黑暗中祈祷
我用所有的力量向你哭喊恳求

让她安息
让她睡去
让我祈祷
我恳求你
我只想生存
我想生存下去

*注:Schakal本意为豺狼,经歌词和MV推断翻译为埃及亡灵之神阿努比斯
6. Vermächtnis der Sonne 太阳的遗物

6. Vermächtnis der Sonne
In der Hingabe meiner Sucht
Mein Dasein und meine Kraft
Das Begehrte ist vergessen
Zurück bleibt nur das Verlangen

Das ist in Wort und Tat
Der längste Schrei meines Lebens
Zerissen von den Dämonen meiner Lust
Von den Schatten und den dunklen Trieben
Durchbohrt von den brennenden Fackeln
meiner Sucht

Zerfetzt und zertrümmert
Meinen Geist und meinen Willen
Geopfert und dahingegeben
Geworfen in das Meer der Sinnlosigkeit
Doch mein Durst ist nicht gestillt
Mein Durst ist nie gestillt
Aufsteigen werde ich erneut
Schon bald aus dem Wasser treten
Den Wind und die Wellen erlegen
Und mir nehmen wonach meine Seele schreit
Völker unter der Sonne
Kinder aller Herren Länder
Hier steh ich zwischen Himmel und Hölle
Und ersuche die stumme Kreatur mir zu helfen
Auf meinen Knien flehe ich um mehr
Bitte gib mir mehr
Mehr von deinem Geist
Mehr von deinem Leben
Jetzt und für alle Zeit und Ewigkeit
Gib mir mehr
Gib mir dich
Ich brauche dich
Ich liebe dich
Vorhang-
六. 太阳的遗赠
在我欲望的狂热中
我的存在和我的力量
心愿已被遗忘
所剩下的只有渴望

这就是所言所行
我生命中最漫长的呼喊
被我欲望的恶魔撕裂
被阴影和黑暗的本能撕裂
被燃烧着欲火的光芒刺穿
我的渴望

四分五裂,完全毁灭
我的精神与意志
已经牺牲,屈服
被抛进没有意义的海洋
但我的渴望没有得到抑制
我的渴望永远不能被抑制
我还会再度升起
很快从水上升起
屈服于大风和海浪
带我到灵魂哭泣的地方
天底下的人们
全世界的孩子
我站在天堂与尘世之间
寻找无法言语的生命的帮助
我跪下恳求更多
请给我更多
更多我的灵魂
更多你的生命
现在,一直,到永远
给我更多
给我你自己
我需要你
我爱你
落幕-
7. Copycat 抄袭者

7. Copycat
Come a little bit closer
And hear what I've got to say
Burning words of anger
Of hate and desperation

What if I break the silence?
What if I do forgive the past?

I know it might sound funny
To tell you what i felt
I mean I really loved you
It´s a shame - my fault - I know
But why - but why
Why are you so stupid?
But why - but why
Why are you so stupid?

Fuck you and your killing lies
I hate your pissing attitude
Why did you have to go so low
Trueler - Copycat

What if I break the silence?
What if I do forgive the past?

Sucking like a vampire
The blood of all your friends
But sorry, my blood was poisoned
Now burn in hell

You killed the love
You killed the trust

What if I break the silence?
What if I do forgive the past?
七.抄袭者
再靠近一点
仔细听着我要说的话
怒火中烧的话语
充满了憎恨和绝望

如果我打破沉默又怎样?
如果我原谅过去又怎样?

我知道这听起来也许可笑
告诉你我的真实感受
我是说我真的爱你
这是耻辱 - 是我的错 - 我知道
但为什么 - 但为什么
为什么你如此愚蠢?
但为什么 - 但为什么
为什么你如此愚蠢?

去你的,去你他妈该死的谎话
我恨你那轻率的态度
为什么你会这么卑贱下流
你这真正的 - 抄袭者

如果我打破沉默又怎样?
如果我原谅过去又怎样?

像个吸血鬼一样
吸干你所有朋友的血
但是抱歉,我的血有毒
现在在地狱燃烧

你杀死了爱
你毁掉了信任

如果我打破沉默又怎样?
如果我原谅过去又怎样?
8. Der Kelch des Lebens 生命的圣杯

8. Der Kelch des Lebens
Versagt im Wort
Im Traum zerflossen
Den Kelch des Lebens nur berührt
In einem Sog

Die Kehle mit dem Gift gefüllt
Den Körper und das Fleisch zersetzt
Die Seele leer getrunken
Am Stamm der Sehnsucht wund gewetzt
Erhitzt - verbrannt
Zu heiss - vorbei
Sehnsucht

Ausgesetzt und abgeschoben
Den Samen in den Sumpf gepflanzt
Nunmehr da ich fühle
Bin ich Mensch und will ich auch sprechen
Am Fuss der Berge will ich knien
Will das Meer mit Worten segnen
Welcher Wind hat mich gerufen
Welcher Clown hat mich ausgelacht
So brauche ich den Namen nicht
Werde nicht gerufen
Noch werde ich Antwort jemals hören

Es ist der Traum der mich geführt
Und folgen werde ich bis in die Glut
八. 生命的圣杯
寂静无语
溶入梦境
仅仅是触摸到生命的圣杯
就已神魂颠倒

我的喉咙里充满了毒药
我的身躯和肉体已经腐朽
灵魂被饮尽干涸
在渴望的国度受到创伤
灼热 - 烧焦
过热 - 燃尽
渴望

被抛弃 - 被驱逐
像种子播撒进泥潭e
就像我现在的感觉
我是人类,我也想要说话
我想跪倒在山脚下
祝福这片大海
风呼唤我的名字
小丑将我嘲弄
我不需要名字
不会呼喊
我也不会听到回应

这就是引导我的梦想
而我将随之进入熊熊的火光