专辑2009 《Sehnsucht》)(渴望)
Sehnsucht
《渴望》 Sehnsucht 《渴望》 歌词
歌词翻译 by Lü Sha
© 中文翻译版权归Lü Sha所有,任何形式转载请联系作者
1. Die Sehnsucht in mir 我内心的渴望
1.Die Sehnsucht in mir
Versucht erneut versucht
Bin ich still starr und erstaunt
Und ein wenig, ja
Ein wenig beseelt
Ich schwebe über die zahme See
Kann das frische Nass
Auf meinen Füssen schier erahnen
Erlesen bist Du
Dass solches Du kannst schaffen
Und sieh' ich blute nicht mehr
Gleichwohl schwerelos
So ruhen meine Blicke auf Dir
Und ich fühle einen Hauch von Frieden
Und so ziehst Du weiter und das Bild verweht
Alles löst sich auf
Nichts bleibt zurück
Alleine die Stille bleibt bestehen
Und die Ruhe wird beängstigend
Lethargie und Einsamkeit begleiten sie
Und ich winde mich in mich hinein
Und der Sturm zieht auf
Peitscht die Wellen auf
Könnte ich mich doch erheben
Und noch einmal zu Dir sehen
Und ich spräche, ich würde sagen:
Du bist hier
Jetzt ist alles gut
Versucht erneut versucht
Bin ich still starr und erstaunt
Und ein wenig, ja
Ein wenig beseelt
Ich schwebe über die zahme See
Kann das frische Nass
Auf meinen Füssen schier erahnen
Erlesen bist Du
Dass solches Du kannst schaffen
Und sieh' ich blute nicht mehr
Gleichwohl schwerelos
So ruhen meine Blicke auf Dir
Und ich fühle einen Hauch von Frieden
Und so ziehst Du weiter und das Bild verweht
Alles löst sich auf
Nichts bleibt zurück
Alleine die Stille bleibt bestehen
Und die Ruhe wird beängstigend
Lethargie und Einsamkeit begleiten sie
Und ich winde mich in mich hinein
Und der Sturm zieht auf
Peitscht die Wellen auf
Könnte ich mich doch erheben
Und noch einmal zu Dir sehen
Und ich spräche, ich würde sagen:
Du bist hier
Jetzt ist alles gut
一. 我内心的渴望
尝试 - 再次尝试
我沉默了 -麻木 - 震惊
有一点 - 只有一点
小小一点激动
我飘过平静的海面
我隐约感到清爽的潮湿
没过我的脚面
你如此优秀
你竟能创造出如此的事物
看,我不再流血
不过仍然失重
我的眼光在你身上休憩
我感觉到宁静的气息
你渐渐离去,图像变得模糊
所有东西都被溶解
没有东西回来
空留下寂静
安静得令人恐惧
冷漠和孤独与他们为伴
我蜷成一团
暴风雨即将来临
鞭笞起巨浪
我能否起身
再看看你
如果我能说话 - 我会说:
你在这里
一切都好
尝试 - 再次尝试
我沉默了 -麻木 - 震惊
有一点 - 只有一点
小小一点激动
我飘过平静的海面
我隐约感到清爽的潮湿
没过我的脚面
你如此优秀
你竟能创造出如此的事物
看,我不再流血
不过仍然失重
我的眼光在你身上休憩
我感觉到宁静的气息
你渐渐离去,图像变得模糊
所有东西都被溶解
没有东西回来
空留下寂静
安静得令人恐惧
冷漠和孤独与他们为伴
我蜷成一团
暴风雨即将来临
鞭笞起巨浪
我能否起身
再看看你
如果我能说话 - 我会说:
你在这里
一切都好
2. Mandira Nabula
2. Mandira Nabula
Wir werden gejagt
Nichts geht mehr
Und was Ihr sagt macht keinen Sinn!
Der Boden und was darunter ist
Das zieht mich an
Ich höre Deinen Namen
Kann deinen herzschlag nicht spüren
Ich will weitergehen
Halte mich nicht mehr fest!
Lass mich los!
Mandira Nabula - diese Nacht vergeht
Gestern warst Du noch bei ihnen
Heute schreist Du schon mit jenen
Ausgesaugt - ich dreh' mich um
Ich frage mich ob Du Dich siehst
Denn diese Welt dreht sich nicht um Dich
Sieh mich an - ich bin der Feind in Dir
Fass' dich an - dann pack' ich Dich!
Halt mich fest!
Alles - alles!
Alles hätte ich für Dich gegeben!
Mandira Nabula - diese Nacht vergeht
Ich lebe - ich liebe
Und ich atme jedes Mal wenn ich Dich seh'
Und die Schatten fallen
Und die Erde bebt
Das Herz zerbricht
Abgerissen - ausgezogen und verbrannt
Das Herz zerbricht
Unsere Sprache ist nicht die gleiche
Auch wenn Du immer noch denkst und fühlst
Ich lebe - ich liebe
Und ich atme jedes Mal wenn ich Dich seh'
Wir werden gejagt
Nichts geht mehr
Und was Ihr sagt macht keinen Sinn!
Der Boden und was darunter ist
Das zieht mich an
Ich höre Deinen Namen
Kann deinen herzschlag nicht spüren
Ich will weitergehen
Halte mich nicht mehr fest!
Lass mich los!
Mandira Nabula - diese Nacht vergeht
Gestern warst Du noch bei ihnen
Heute schreist Du schon mit jenen
Ausgesaugt - ich dreh' mich um
Ich frage mich ob Du Dich siehst
Denn diese Welt dreht sich nicht um Dich
Sieh mich an - ich bin der Feind in Dir
Fass' dich an - dann pack' ich Dich!
Halt mich fest!
Alles - alles!
Alles hätte ich für Dich gegeben!
Mandira Nabula - diese Nacht vergeht
Ich lebe - ich liebe
Und ich atme jedes Mal wenn ich Dich seh'
Und die Schatten fallen
Und die Erde bebt
Das Herz zerbricht
Abgerissen - ausgezogen und verbrannt
Das Herz zerbricht
Unsere Sprache ist nicht die gleiche
Auch wenn Du immer noch denkst und fühlst
Ich lebe - ich liebe
Und ich atme jedes Mal wenn ich Dich seh'
二. Mandira Nabula
我们疲惫不堪
事情没有进展
你们说的话毫无意义!
这片土地和它之下的东西
吸引着我
我听见你的名字
无法感觉到你的心跳
我要继续前行
但别再紧紧抓住我
放开我!
Mandira Nabula - 这晚将会过去
昨天你还跟那些人在一起
今天你就跟他们争吵
话已说尽 - 我转身离去
我问自己,你是否能正视自己
因为世界不围着你转
看着我-我是你内心的敌人
紧紧抓住你自己 - 我才会抓住你
抓紧我!
一切 - 所有一切!
我本可以给你一切东西
Mandira Nabula - 这晚将会过去
我还活着 - 我还爱着
每次见到你我都会喘息
阴影降临
大地颤抖
心灵破碎
被撕裂- 抽出被烧尽
这颗心已破碎
我们没有共同语言
即使你仍如此坚信
我还活着 - 我还爱着
每次见到你我都会喘息
我们疲惫不堪
事情没有进展
你们说的话毫无意义!
这片土地和它之下的东西
吸引着我
我听见你的名字
无法感觉到你的心跳
我要继续前行
但别再紧紧抓住我
放开我!
Mandira Nabula - 这晚将会过去
昨天你还跟那些人在一起
今天你就跟他们争吵
话已说尽 - 我转身离去
我问自己,你是否能正视自己
因为世界不围着你转
看着我-我是你内心的敌人
紧紧抓住你自己 - 我才会抓住你
抓紧我!
一切 - 所有一切!
我本可以给你一切东西
Mandira Nabula - 这晚将会过去
我还活着 - 我还爱着
每次见到你我都会喘息
阴影降临
大地颤抖
心灵破碎
被撕裂- 抽出被烧尽
这颗心已破碎
我们没有共同语言
即使你仍如此坚信
我还活着 - 我还爱着
每次见到你我都会喘息
3. A.u.S
3.A.u.S
Meinen Namen verängstigt gehört
Und doch froh - so froh - so froh
Ihn zu hören
Meiner wird gedacht - was folgt ist einerlei
Ob Ungerechtigkeit - ob Verachtung
Was folgt ist einerlei
Ich hör' ein Wort aus Deinem Mund
Alles unter Schmerzen
Mein Name unter Schmerzen
Meine Lippen formen Worte
Doch will die Zunge sie nicht schlagen
Angst hält mich stumm - so stumm
Und hält mich farblos eingepackt
Chance vertan
Bemerkung verschenkt
Bedeutung verloren
Alles unter Schmerz
Ablehnung folgt schon wieder...
Ich vermisse jene Freiheit
Die ein Liebender nicht kennt
Doch vermisse ich die Liebe
Die den Lieben empfängt
Meinen Namen verängstigt gehört
Und doch froh - so froh - so froh
Ihn zu hören
Meiner wird gedacht - was folgt ist einerlei
Ob Ungerechtigkeit - ob Verachtung
Was folgt ist einerlei
Ich hör' ein Wort aus Deinem Mund
Alles unter Schmerzen
Mein Name unter Schmerzen
Meine Lippen formen Worte
Doch will die Zunge sie nicht schlagen
Angst hält mich stumm - so stumm
Und hält mich farblos eingepackt
Chance vertan
Bemerkung verschenkt
Bedeutung verloren
Alles unter Schmerz
Ablehnung folgt schon wieder...
Ich vermisse jene Freiheit
Die ein Liebender nicht kennt
Doch vermisse ich die Liebe
Die den Lieben empfängt
三.一切皆是痛苦
我恐惧听到自己的名字
但是很高兴 - 很高兴 - 很高兴
能听到它
有人想起我的名字 - 之后发生什么无所谓
无论是不公正 - 还是轻蔑
之后发生什么都无所谓
我从你嘴里听到一个词
一切皆是痛苦
我的名字承载着痛苦
我的双唇塑造了词句
但我却口齿不清
恐惧让我变得沉默 - 如此沉默
用苍白的颜色包裹着我
图失良机
浪费口舌
毫无意义
一切皆是痛苦
再次被拒...
我怀念那种自由
陷入爱情的人所对此一无所知
但我怀念那种爱
它只对爱人张开双臂
我恐惧听到自己的名字
但是很高兴 - 很高兴 - 很高兴
能听到它
有人想起我的名字 - 之后发生什么无所谓
无论是不公正 - 还是轻蔑
之后发生什么都无所谓
我从你嘴里听到一个词
一切皆是痛苦
我的名字承载着痛苦
我的双唇塑造了词句
但我却口齿不清
恐惧让我变得沉默 - 如此沉默
用苍白的颜色包裹着我
图失良机
浪费口舌
毫无意义
一切皆是痛苦
再次被拒...
我怀念那种自由
陷入爱情的人所对此一无所知
但我怀念那种爱
它只对爱人张开双臂
4. Feuer 火焰
4.Feuer
Dies ist Dein erster und Dein letzter Sieg
Dass meine Zeit ich opfer' - dass ich dieses schrieb
Doch Zeit ist eine Hure - gibt sich in Hast
Schon lange habe ich mich an Dir satt gehasst
Das ist Deine Zeit - das ist Deine Zeit - zu verbrennen
Das ist meine Zeit - das ist meine Zeit
Dich zu verbrennen
An diesem dunklen Ort wirst Du eines Tages sein
Ich schicke Dir das Feuer und dann höre ich Dich schreien
Mein Mitleid gebe ich nur den Bedurftiging
Ja - einsam ist es bei den Überheblichen
Dein Glas ist nicht halb voll und nein - Dein Glas ist nicht halb leer
Du hast nur diesen Wasserrand
Auf dem Deim Glass zuvor mal stand
Langsam wird es Zeit - endlich wieder Zeit
Dass ist nun die Zeit - es ist Zeit
Das ist Deine Zeit - dast ist Deine Zeit - zu verbrennen
Das ist meine Zeit - das ist meine Zeit
Dich zu verbrennen
Deine Ignoranz - deine Selbstgefälltigkeit
Deine Besserwisserei - deine Egoismus implodiert
An diesem dunklen Ort wirst Du eines Tages sein
Ich schicke Dir das Feuer und dann höre ich Dich schreien
Dies ist Dein erster und Dein letzter Sieg
Dass meine Zeit ich opfer' - dass ich dieses schrieb
Doch Zeit ist eine Hure - gibt sich in Hast
Schon lange habe ich mich an Dir satt gehasst
Das ist Deine Zeit - das ist Deine Zeit - zu verbrennen
Das ist meine Zeit - das ist meine Zeit
Dich zu verbrennen
An diesem dunklen Ort wirst Du eines Tages sein
Ich schicke Dir das Feuer und dann höre ich Dich schreien
Mein Mitleid gebe ich nur den Bedurftiging
Ja - einsam ist es bei den Überheblichen
Dein Glas ist nicht halb voll und nein - Dein Glas ist nicht halb leer
Du hast nur diesen Wasserrand
Auf dem Deim Glass zuvor mal stand
Langsam wird es Zeit - endlich wieder Zeit
Dass ist nun die Zeit - es ist Zeit
Das ist Deine Zeit - dast ist Deine Zeit - zu verbrennen
Das ist meine Zeit - das ist meine Zeit
Dich zu verbrennen
Deine Ignoranz - deine Selbstgefälltigkeit
Deine Besserwisserei - deine Egoismus implodiert
An diesem dunklen Ort wirst Du eines Tages sein
Ich schicke Dir das Feuer und dann höre ich Dich schreien
四.火焰
这是你第一场,也是最后一场战役
我为此浪费自己时间 - 记录下这些
时间是个妓女 - 匆忙献出自己
我早已烦透了你
这是你的时刻 - 这是你的时刻 - 是你燃烧的时刻
这是我的时刻 - 这是我的时刻
是我燃烧你的时刻
你总会有一天待在这阴暗角落
我给你送去火焰然后听见你的叫喊
我只怜悯那些配得上怜悯的人
是的 - 孤独与自负同行
你的玻璃杯不到半杯满,不 -
你的玻璃杯没有半杯空
你只有那些水渍
这水渍是你的杯子放过的地方
慢慢地是时候了 - 最终这时刻到了
现在是时候了 - 现在是时候
这是你的时刻 - 这是你的时刻 - 是你燃烧的时刻
这是我的时刻 - 这是我的时刻
是我燃烧你的时刻
你的愚蠢无知 - 你的自鸣得意
你的吹毛求疵 - 你自私利己几欲爆棚
你总会有一天待在这阴暗角落
我给你送去火焰然后听见你的叫喊
这是你第一场,也是最后一场战役
我为此浪费自己时间 - 记录下这些
时间是个妓女 - 匆忙献出自己
我早已烦透了你
这是你的时刻 - 这是你的时刻 - 是你燃烧的时刻
这是我的时刻 - 这是我的时刻
是我燃烧你的时刻
你总会有一天待在这阴暗角落
我给你送去火焰然后听见你的叫喊
我只怜悯那些配得上怜悯的人
是的 - 孤独与自负同行
你的玻璃杯不到半杯满,不 -
你的玻璃杯没有半杯空
你只有那些水渍
这水渍是你的杯子放过的地方
慢慢地是时候了 - 最终这时刻到了
现在是时候了 - 现在是时候
这是你的时刻 - 这是你的时刻 - 是你燃烧的时刻
这是我的时刻 - 这是我的时刻
是我燃烧你的时刻
你的愚蠢无知 - 你的自鸣得意
你的吹毛求疵 - 你自私利己几欲爆棚
你总会有一天待在这阴暗角落
我给你送去火焰然后听见你的叫喊
5. A Prayer for your heart
为你心的祈祷
5. A Prayer for your heart
Panic - let me search for you
Keep you close - so close
Get my strength through you
Vanish - all this endless pain
Come back to me
Let's turn back the time
The past calls me - longing to you
I'm still in love - with all that you did
Oh - I can't be aware
Of all the things that you are
Let me hold on to you
Like you are in my memories
Come back to me
Life - I won't let it in
Rather push it out
Dig my fear in substitutes
Pray - I will pray for your heart
To stop to bleed
And to cure that disease
Now I know that you love me still
It won't change a thing
I will never make you hope
I am your love lost
Don't disappear - You're such a good memory
Let me unchain you from me
His my sole prayer
For bleesing your heart
The strenght you had
Has vanished in vain
I would give you a hand
If only that would help
It's time to restart
And to step into the world
Out of the dream
Into your life?
Panic - let me search for you
Keep you close - so close
Get my strength through you
Vanish - all this endless pain
Come back to me
Let's turn back the time
The past calls me - longing to you
I'm still in love - with all that you did
Oh - I can't be aware
Of all the things that you are
Let me hold on to you
Like you are in my memories
Come back to me
Life - I won't let it in
Rather push it out
Dig my fear in substitutes
Pray - I will pray for your heart
To stop to bleed
And to cure that disease
Now I know that you love me still
It won't change a thing
I will never make you hope
I am your love lost
Don't disappear - You're such a good memory
Let me unchain you from me
His my sole prayer
For bleesing your heart
The strenght you had
Has vanished in vain
I would give you a hand
If only that would help
It's time to restart
And to step into the world
Out of the dream
Into your life?
五. 为你心的祈祷
惊慌失措 - 让我寻找你
靠近你 - 紧紧靠近你
通过你得到我的力量
消失 - 所有无尽的痛苦
回到我身边
让我们调转时间
过去呼唤着我 - 渴望你
我还在爱恋着 - 即使你做了这一切
噢 - 我无法得知
你到底做了什么
让我紧紧抓住你
仿佛你在我记忆中
回到我身边
生命 - 我不会让它进入
而会将它赶出
在替代品中挖掘我的恐惧
祈祷 - 我为你心祈祷
停止滴血
治愈那些疾病
现在我知道你仍然爱我
但什么都无法改变
我再也不会让你心存希望
我是你遗失的爱
不要消失 - 你是如此美妙的回忆
让我把你从身边释放
他是我唯一的祈祷
为你心的祈祷
你所拥有的力量
在虚无中消失
我会借你一臂之力
只希望有所帮助
是时候重新开始
步入这世界
走出幻想
进入你的生活?
惊慌失措 - 让我寻找你
靠近你 - 紧紧靠近你
通过你得到我的力量
消失 - 所有无尽的痛苦
回到我身边
让我们调转时间
过去呼唤着我 - 渴望你
我还在爱恋着 - 即使你做了这一切
噢 - 我无法得知
你到底做了什么
让我紧紧抓住你
仿佛你在我记忆中
回到我身边
生命 - 我不会让它进入
而会将它赶出
在替代品中挖掘我的恐惧
祈祷 - 我为你心祈祷
停止滴血
治愈那些疾病
现在我知道你仍然爱我
但什么都无法改变
我再也不会让你心存希望
我是你遗失的爱
不要消失 - 你是如此美妙的回忆
让我把你从身边释放
他是我唯一的祈祷
为你心的祈祷
你所拥有的力量
在虚无中消失
我会借你一臂之力
只希望有所帮助
是时候重新开始
步入这世界
走出幻想
进入你的生活?
6. I Lost My Star In Krasnodar 在克拉斯诺达尔遗失了我的星星
6. I Lost My Star In Krasnodar
Something else was in this place
Something I will never meet again
Something we will always think of
I saw the glance in your eyes
Before it disappeared
And I saw the disillution in your eyes
Your terrible confusion
I killed a star in Krasnodar
I didn't see the death between my lips
I'm sorry for the things I said - and did not say
I am - I'm not afraid
I am - I'm not afraid of you
So I was blind for what I saw
So I was deaf for what I heard
I lost a star in Krasnodar
So I am cold to what I felt
So I am dead for I'm alive
I lost a star in Krasnodar
In Krasnodar
Shine - shine - shine - my star
Shine - shine - wherever you are
You are not here in this place
For I know we will not meet again
Therefore I will always think of you
Why can't you just see:
I am no alien - don't you know?
I am as black as white
Always the one who's fighting for
Someone to hold
I killed your smile
I killed your belief
I killed the star of Krasnodar
I'm sorry for the things i did - and did not do
So I was blind for what I saw
So I was deaf for what I heard
I lost a star in Krasnodar
I lost my star
So I am cold to what I felt
So I am dead for I'm alive
I lost a star in Krasnodar
In Krasnodar
Shine - shine - shine - my star
Shine - shine - wherever you are
Something else was in this place
Something I will never meet again
Something we will always think of
I saw the glance in your eyes
Before it disappeared
And I saw the disillution in your eyes
Your terrible confusion
I killed a star in Krasnodar
I didn't see the death between my lips
I'm sorry for the things I said - and did not say
I am - I'm not afraid
I am - I'm not afraid of you
So I was blind for what I saw
So I was deaf for what I heard
I lost a star in Krasnodar
So I am cold to what I felt
So I am dead for I'm alive
I lost a star in Krasnodar
In Krasnodar
Shine - shine - shine - my star
Shine - shine - wherever you are
You are not here in this place
For I know we will not meet again
Therefore I will always think of you
Why can't you just see:
I am no alien - don't you know?
I am as black as white
Always the one who's fighting for
Someone to hold
I killed your smile
I killed your belief
I killed the star of Krasnodar
I'm sorry for the things i did - and did not do
So I was blind for what I saw
So I was deaf for what I heard
I lost a star in Krasnodar
I lost my star
So I am cold to what I felt
So I am dead for I'm alive
I lost a star in Krasnodar
In Krasnodar
Shine - shine - shine - my star
Shine - shine - wherever you are
六. 在克拉斯诺达尔遗失了我的星星
在这里曾有某些东西
我再也无法见到的东西
我们常会想起的东西
我看见你投来一瞥
在它消失之前
我看见你眼中的幻灭
你困惑无比
我在克拉斯诺达尔杀死了一颗星星
我没看见自己双唇之间的死亡
我为我说过的,和没说的话感到抱歉
我 - 我不怕
我 - 我不惧怕你
我视而不见
我听而不闻
我在克拉斯诺达尔失去了一颗星星
我虽能感触却如此冷漠
我虽活着却生不如死
我在克拉斯诺达尔失去了一颗星星
在克拉斯诺达尔
闪耀 - 闪耀 - 闪耀吧 - 我的星星
闪耀 - 闪耀 - 无论你在哪里
你现在不在这里
我知道我们不会再会
因此我常想起你
你为何不知:
我并非异己 - 你不知道吗?
我如同黑一样白
总是这样一个挣扎着
寻求倾诉的人
我杀死了你的笑容
我杀死了你的信仰
我杀死了克拉斯诺达尔的星星
我为我做过的-和没做过的事感到抱歉
我视而不见
我听而不闻
我在克拉斯诺达尔失去了一颗星星
我虽能感触却如此冷漠
我虽活着却生不如死
我在克拉斯诺达尔失去了一颗星星
在克拉斯诺达尔
闪耀 - 闪耀 - 闪耀吧 - 我的星星
闪耀 - 闪耀 - 无论你在哪里
在这里曾有某些东西
我再也无法见到的东西
我们常会想起的东西
我看见你投来一瞥
在它消失之前
我看见你眼中的幻灭
你困惑无比
我在克拉斯诺达尔杀死了一颗星星
我没看见自己双唇之间的死亡
我为我说过的,和没说的话感到抱歉
我 - 我不怕
我 - 我不惧怕你
我视而不见
我听而不闻
我在克拉斯诺达尔失去了一颗星星
我虽能感触却如此冷漠
我虽活着却生不如死
我在克拉斯诺达尔失去了一颗星星
在克拉斯诺达尔
闪耀 - 闪耀 - 闪耀吧 - 我的星星
闪耀 - 闪耀 - 无论你在哪里
你现在不在这里
我知道我们不会再会
因此我常想起你
你为何不知:
我并非异己 - 你不知道吗?
我如同黑一样白
总是这样一个挣扎着
寻求倾诉的人
我杀死了你的笑容
我杀死了你的信仰
我杀死了克拉斯诺达尔的星星
我为我做过的-和没做过的事感到抱歉
我视而不见
我听而不闻
我在克拉斯诺达尔失去了一颗星星
我虽能感触却如此冷漠
我虽活着却生不如死
我在克拉斯诺达尔失去了一颗星星
在克拉斯诺达尔
闪耀 - 闪耀 - 闪耀吧 - 我的星星
闪耀 - 闪耀 - 无论你在哪里
7. Die Taube 鸽子
7. Die Taube
Deinen Vater hast Du nie gekannt
Deine Mutter war wie eine Taube
Sie flog von Ast zu Ast - gleich Noahs Späherin
In Mitten der Fluten menschlichen Treibens
Immer auf der Suche nach sicherem Land
Halt mich - halt mich - halt mich ach so fest!
So wurden Fremde zu Feinden
Wie sie sich streckten nach der Taube
Und die Taube liess sich fangen
Halt mich - halt mich - halt mich ach so fest!
Mit dem Koffer in der Türe
Eine neue Stadt im Sonnenuntergang
Eine neues Bett - ein neues Motel
Halt mich - halt mich - halt mich ach so fest!
Von Deinem Vater sprach sie nie
Nur in dieser einen Nacht
Als mit wundgeküssten Lippen
Und mit Schrecken im Gesicht
Sie durch die Türe fiel und hauchte:
Halt mich fest
Jene Stadt war fremder - Jene Nacht war lauter als zuvor
Sie war alleine
In Tränen aufgelöst
Verbarg sie ihr Gesicht vor mir
Der Fremde klopfte
Und herein kam der Feind
Ich sah die ausgestreckte Hand
Und die Taube krank vor Angst
Und ich schlug und ich schlug
Und ich schlug mit aller Kraft
Und ich schlug auf Knochen
Und ich schlug ins Gehirn
Die Jahre sind dahin
Seit jener Nacht habe ich meine Mutter nicht gesehen
Ein eignes Dach - ein eignes Bett
Und ich liebe meine Frau und ich küsse meinen Sohn
Bei aller Liebe die mich heute umgibt
Vergesse ich nie jenes Blut das ich vergoss
Und jenen Mann Der im Sterben zu mir sprach:
Ich bin zurück mein Sohn
Halt mich - halt mich!
Deinen Vater hast Du nie gekannt
Deine Mutter war wie eine Taube
Sie flog von Ast zu Ast - gleich Noahs Späherin
In Mitten der Fluten menschlichen Treibens
Immer auf der Suche nach sicherem Land
Halt mich - halt mich - halt mich ach so fest!
So wurden Fremde zu Feinden
Wie sie sich streckten nach der Taube
Und die Taube liess sich fangen
Halt mich - halt mich - halt mich ach so fest!
Mit dem Koffer in der Türe
Eine neue Stadt im Sonnenuntergang
Eine neues Bett - ein neues Motel
Halt mich - halt mich - halt mich ach so fest!
Von Deinem Vater sprach sie nie
Nur in dieser einen Nacht
Als mit wundgeküssten Lippen
Und mit Schrecken im Gesicht
Sie durch die Türe fiel und hauchte:
Halt mich fest
Jene Stadt war fremder - Jene Nacht war lauter als zuvor
Sie war alleine
In Tränen aufgelöst
Verbarg sie ihr Gesicht vor mir
Der Fremde klopfte
Und herein kam der Feind
Ich sah die ausgestreckte Hand
Und die Taube krank vor Angst
Und ich schlug und ich schlug
Und ich schlug mit aller Kraft
Und ich schlug auf Knochen
Und ich schlug ins Gehirn
Die Jahre sind dahin
Seit jener Nacht habe ich meine Mutter nicht gesehen
Ein eignes Dach - ein eignes Bett
Und ich liebe meine Frau und ich küsse meinen Sohn
Bei aller Liebe die mich heute umgibt
Vergesse ich nie jenes Blut das ich vergoss
Und jenen Mann Der im Sterben zu mir sprach:
Ich bin zurück mein Sohn
Halt mich - halt mich!
七. 鸽子
你从不认识你的父亲
你的母亲就像鸽子
她从一个枝头飞到另一个枝头-就像诺亚的信使
在熙攘人群的洪流之中
总是寻找安全栖息地
抓住我 - 抓住我 - 紧紧地抓住我
陌生人变为敌人
他们伸手去抓捕鸽子
鸽子被抓住了
抓住我 - 抓住我 - 紧紧地抓住我
旅行箱搁在门口
日落中的新镇
新的床 - 新的旅店
抓住我 - 抓住我 - 紧紧地抓住我
她从未讲述过你的父亲
只在这一晚
瘀伤的嘴唇
脸上带着恐惧
她在门边倒下,喘息道:
紧紧抓住我
这个城镇愈发奇怪- 这一晚愈发吵闹
她独自一人
溶化在眼泪中
她在我面前掩藏自己的脸
陌生人敲门
敌人闯进来
我看见伸出的手
鸽子因恐惧而患病
我奋力猛击我奋力猛击
我用所有的力量奋力猛击
我猛击向骨架
我猛击入大脑
年复一年
自从那一晚我再未见过自己的母亲
我有自己的家室 - 自己的床
我爱我的妻子,亲吻我的儿子
为了现在围绕在我周围所有的爱
我从未忘记自己所流的每滴血
还有那个濒死的男人对我说的话:
我回来了我的儿子
抓紧我 - 抓紧我!
你从不认识你的父亲
你的母亲就像鸽子
她从一个枝头飞到另一个枝头-就像诺亚的信使
在熙攘人群的洪流之中
总是寻找安全栖息地
抓住我 - 抓住我 - 紧紧地抓住我
陌生人变为敌人
他们伸手去抓捕鸽子
鸽子被抓住了
抓住我 - 抓住我 - 紧紧地抓住我
旅行箱搁在门口
日落中的新镇
新的床 - 新的旅店
抓住我 - 抓住我 - 紧紧地抓住我
她从未讲述过你的父亲
只在这一晚
瘀伤的嘴唇
脸上带着恐惧
她在门边倒下,喘息道:
紧紧抓住我
这个城镇愈发奇怪- 这一晚愈发吵闹
她独自一人
溶化在眼泪中
她在我面前掩藏自己的脸
陌生人敲门
敌人闯进来
我看见伸出的手
鸽子因恐惧而患病
我奋力猛击我奋力猛击
我用所有的力量奋力猛击
我猛击向骨架
我猛击入大脑
年复一年
自从那一晚我再未见过自己的母亲
我有自己的家室 - 自己的床
我爱我的妻子,亲吻我的儿子
为了现在围绕在我周围所有的爱
我从未忘记自己所流的每滴血
还有那个濒死的男人对我说的话:
我回来了我的儿子
抓紧我 - 抓紧我!
8. Call me with the voice of love用爱的声音呼唤我
8. Call me with the voice of love
I saw you with the flowers
They weren't ment for me - no
I saw you at the corner
You did not turn to me
For my heart is begging:
Call me - call me with the voice of love
Hold me - hold me in the arms of faith
You were the first - you were the last
I ever opened my heart to
Now you seem so far away
Come back and stay
For I say:
Call me - call me with the voice of love
Hold me - hold me in the arms of faith
Lead me - lead me to the gates of tenderness
Feel me - feel me as I feel for you
I saw you with the flowers
They weren't ment for me - no
I saw you at the corner
You did not turn to me
For my heart is begging:
Call me - call me with the voice of love
Hold me - hold me in the arms of faith
You were the first - you were the last
I ever opened my heart to
Now you seem so far away
Come back and stay
For I say:
Call me - call me with the voice of love
Hold me - hold me in the arms of faith
Lead me - lead me to the gates of tenderness
Feel me - feel me as I feel for you
八.用爱的声音呼唤我
我看见你带着花
那不是给我的-不
我看见你在角落
你并没转身向我
因为我的心在乞求:
呼唤我 - 用爱的声音呼唤我
抱着我 - 用信仰的双臂抱紧我
你是第一个 - 也是最后一个
我敞开心扉的人
现在你似乎如此遥远
回来,留下来
因为我说:
呼唤我 - 用爱的声音呼唤我
抱着我 - 用信仰的双臂抱紧我
带领我 - 领我进入温柔的大门
感受我 - 像我感受你一样
我看见你带着花
那不是给我的-不
我看见你在角落
你并没转身向我
因为我的心在乞求:
呼唤我 - 用爱的声音呼唤我
抱着我 - 用信仰的双臂抱紧我
你是第一个 - 也是最后一个
我敞开心扉的人
现在你似乎如此遥远
回来,留下来
因为我说:
呼唤我 - 用爱的声音呼唤我
抱着我 - 用信仰的双臂抱紧我
带领我 - 领我进入温柔的大门
感受我 - 像我感受你一样
9. Der Tote Winkel 死角
9. Der Tote Winkel
Ich war im toten Winkel
In dieser - meiner Tragödie
Woerte reichen nicht aus
Dieses Unglück zu beschreiben
Ich reiche nicht aus...
Verschweisste Gedanken
Im Winkel gefangen
Der Standort bestimmt ihn
Der Blick definiert ihn
Hilf mir - Hilf mir aus dem toten Winkel
Reiss mich - Reiss mich aus dem toten Winkel
Fühl mich - Fühl die Haut die keiner berührt hat
Neig Dein Ohr - Und höre was noch keiner gehört hat
Ich war der tote Winkel
War strategisch platziert
Ich war geschehen
Und sah mich selbst als ungeschehen
Ich fühlte mich verspürt
Verchweisste Gedanken
Im Winkel gefangen
Der Standort bestimmt ihn
Der Blick definiert ihn
Hilf mir - Hilf mir aus dem toten Winkel
Reiss mich - Reiss mich aus dem toten Winkel
Fühl mich - Fühl die Haut die keiner berührt hat
Neig Dein Ohr - Und höre was noch keiner gehört hat
Ich war der tote Winkel
Seit jeher - der tote Winkel
Nicht sichtbar - aber vermeidbar
Unsichtbar - aber vermeidbar
Ich war im toten Winkel
In dieser - meiner Tragödie
Woerte reichen nicht aus
Dieses Unglück zu beschreiben
Ich reiche nicht aus...
Verschweisste Gedanken
Im Winkel gefangen
Der Standort bestimmt ihn
Der Blick definiert ihn
Hilf mir - Hilf mir aus dem toten Winkel
Reiss mich - Reiss mich aus dem toten Winkel
Fühl mich - Fühl die Haut die keiner berührt hat
Neig Dein Ohr - Und höre was noch keiner gehört hat
Ich war der tote Winkel
War strategisch platziert
Ich war geschehen
Und sah mich selbst als ungeschehen
Ich fühlte mich verspürt
Verchweisste Gedanken
Im Winkel gefangen
Der Standort bestimmt ihn
Der Blick definiert ihn
Hilf mir - Hilf mir aus dem toten Winkel
Reiss mich - Reiss mich aus dem toten Winkel
Fühl mich - Fühl die Haut die keiner berührt hat
Neig Dein Ohr - Und höre was noch keiner gehört hat
Ich war der tote Winkel
Seit jeher - der tote Winkel
Nicht sichtbar - aber vermeidbar
Unsichtbar - aber vermeidbar
九.死角
我在死角里
在这-我的悲剧里
一言难尽
这些不幸
我也算不了什么...
思想被封锁
封锁在角落
它在那个落脚点
目光一瞥决定它的存在
帮我 - 帮我逃离这个死角
抓住我 - 抓我逃离这个死角
感受我 - 感受无人碰触过的肌肤
仔细听着 - 听听无人听过的话语
我在死角里
我的位置被巧妙安排
我被创造了
我认为自己没被创造
我能感觉到自己
思想被封锁
封锁在角落
它在那个落脚点
目光一瞥决定它的存在
帮我 - 帮我逃离这个死角
抓住我 - 抓我逃离这个死角
感受我 - 感受无人碰触过的肌肤
仔细听着 - 听听无人听过的话语
我在死角里
永远是死角
不可见 - 但可以避免
看不见 - 但可以避免
我在死角里
在这-我的悲剧里
一言难尽
这些不幸
我也算不了什么...
思想被封锁
封锁在角落
它在那个落脚点
目光一瞥决定它的存在
帮我 - 帮我逃离这个死角
抓住我 - 抓我逃离这个死角
感受我 - 感受无人碰触过的肌肤
仔细听着 - 听听无人听过的话语
我在死角里
我的位置被巧妙安排
我被创造了
我认为自己没被创造
我能感觉到自己
思想被封锁
封锁在角落
它在那个落脚点
目光一瞥决定它的存在
帮我 - 帮我逃离这个死角
抓住我 - 抓我逃离这个死角
感受我 - 感受无人碰触过的肌肤
仔细听着 - 听听无人听过的话语
我在死角里
永远是死角
不可见 - 但可以避免
看不见 - 但可以避免
10. Koma - 昏迷
10. Koma
Zu früh - zu tief - zu jung - zu viel
Zu bald - zu schnell - zu spät genug
Zu viel - zu früh - zu spät genug
Täler ohne Berge und Berge ohne Gipfel
Flügel ohne Engel - Weinen ohne Lachen
Ein Herz ohne Liebe - ein Leben ohne Tod
Ich vergesse keines jener Worte
Aus dem Koma meiner Seele
Gibt es keine Türe ins Licht
Keine frische Luft
Die meinen Geist umspielt
Adern - Die wie Äste aus meinem Körper treiben
Mich umschlingen
Und mir jede Bewegung verbieten
Ich steige auf zum Himmel
Und verliere mich im Himmel
Doch das Blau zerreisst - Das Grau bricht ein
Die Schatten fallen über mich
Ich warte hier - ich warte hier
Ich warte hier...
Damit auch ich noch etwas spüre
Suche ich die Flamme
Die mein Herz verbrennt
Damit auch ich noch etwas höre
Suche ich die Stille
Die mich ruft und kennt
Ganz egal wie sehr ich mich auch winde
Wie weit ich laufe - wie hoch ich fliege
Meine Seele liegt im Koma
Das Leben stürmt an mir vorbei
Ich verharre in meiner Einsamkeit
Aus dem Koma meiner Seele
Gibt es keine Türe ins Licht
Keine frische Luft
Die meinen Geist umspielt
Zu früh - zu tief - zu jung - zu viel
Zu bald - zu schnell - zu spät genug
Zu viel - zu früh - zu spät genug
Täler ohne Berge und Berge ohne Gipfel
Flügel ohne Engel - Weinen ohne Lachen
Ein Herz ohne Liebe - ein Leben ohne Tod
Ich vergesse keines jener Worte
Aus dem Koma meiner Seele
Gibt es keine Türe ins Licht
Keine frische Luft
Die meinen Geist umspielt
Adern - Die wie Äste aus meinem Körper treiben
Mich umschlingen
Und mir jede Bewegung verbieten
Ich steige auf zum Himmel
Und verliere mich im Himmel
Doch das Blau zerreisst - Das Grau bricht ein
Die Schatten fallen über mich
Ich warte hier - ich warte hier
Ich warte hier...
Damit auch ich noch etwas spüre
Suche ich die Flamme
Die mein Herz verbrennt
Damit auch ich noch etwas höre
Suche ich die Stille
Die mich ruft und kennt
Ganz egal wie sehr ich mich auch winde
Wie weit ich laufe - wie hoch ich fliege
Meine Seele liegt im Koma
Das Leben stürmt an mir vorbei
Ich verharre in meiner Einsamkeit
Aus dem Koma meiner Seele
Gibt es keine Türe ins Licht
Keine frische Luft
Die meinen Geist umspielt
十. 昏迷
太早 - 太深 - 太年轻 - 太多
太近 - 太快 - 太迟 足够了
太多 - 太早 - 太迟 足够了
没有山脉的山谷,和没有峰顶的山
没有天使的翅膀 - 没有笑的哭喊
没有爱的心 - 没有死亡的生命
这些词我一个都没忘记
从我灵魂的昏迷中
没有通向光明的门廊
没有新鲜空去
来安抚我的灵魂
血管 - 像枝桠般从我身体中长出
缠绕着
压榨着每个时刻
我升入空中
在天空中遗失
但蓝天被撕裂 - 灰色闯入
阴影笼罩在我身上
我在这等着 - 我在这等着
我在这等着...
这样我还能感觉到一些东西
我寻找火焰
用它来燃烧我的内心
这样我还能听到一些东西
我寻找寂静
它呼唤着我,认出了我
不论我怎样扭曲
不论我跑得多远 - 飞得多高
我的灵魂陷入昏迷
生命奔过我的身边
我在自己的孤独中停留
从我灵魂的昏迷中
没有通向光明的门廊
没有新鲜空气
来安抚我的灵魂
太早 - 太深 - 太年轻 - 太多
太近 - 太快 - 太迟 足够了
太多 - 太早 - 太迟 足够了
没有山脉的山谷,和没有峰顶的山
没有天使的翅膀 - 没有笑的哭喊
没有爱的心 - 没有死亡的生命
这些词我一个都没忘记
从我灵魂的昏迷中
没有通向光明的门廊
没有新鲜空去
来安抚我的灵魂
血管 - 像枝桠般从我身体中长出
缠绕着
压榨着每个时刻
我升入空中
在天空中遗失
但蓝天被撕裂 - 灰色闯入
阴影笼罩在我身上
我在这等着 - 我在这等着
我在这等着...
这样我还能感觉到一些东西
我寻找火焰
用它来燃烧我的内心
这样我还能听到一些东西
我寻找寂静
它呼唤着我,认出了我
不论我怎样扭曲
不论我跑得多远 - 飞得多高
我的灵魂陷入昏迷
生命奔过我的身边
我在自己的孤独中停留
从我灵魂的昏迷中
没有通向光明的门廊
没有新鲜空气
来安抚我的灵魂